《庄子百句》英语版等获资助-pg电子试玩入口

2023-11-30 字体 [ ]

“上海翻译出版促进计划”由上海市新闻出版局、上海市pg电子试玩入口的版权局于2015年创设,旨在以发现和协助有能力、有热情的国外人士翻译优秀作品为突破口,通过重点支持外籍或者长期在国外学习、工作、生活的译者译介中国作品,促进更多的优秀作品在世界范围内出版、传播和推介。2023年共收到11家申报单位的14个项目,涉及英语、意大利语、俄语、立陶宛语、阿拉伯语、日语、韩语和印地语等8个语种。

据悉,上海新闻出版发展有限公司选送的《庄子百句》英语版、上海外语教育出版社有限公司选送的《中国译学史》韩语版、上海文艺出版社有限公司选送的《金乡》阿拉伯语版等3种图书入选2023年“上海翻译出版促进计划”并获得资助。

据了解,今年入选的3种图书的外文版均已在海外市场正式出版发行。《庄子百句》甄选《庄子》经典词句,经过托尼·布里森(英国)的地道翻译,生动诠释了这一道家经典著作中出色的文字、瑰丽奇幻的想象和精彩的寓言故事。《中国译学史》是一部系统梳理中国译学理论发展历程的开创性著作。该作品专业性较强,翻译上有一定难度。译者金泰关(韩国)能准确传达出原作的风格与作者意图,译文符合当地读者的阅读与表达习惯,可读性较强。《金乡》以浙江省温州市苍南县金乡镇作为观察样本,持续关注中国共产党建党100周年全面建成小康社会的成就。译者夏班尼·阿布迪(毛里塔尼亚)采用通俗易懂、贴切普通阿拉伯读者阅读水平的表达方式,准确、灵活地将外国人较难理解的涉及中国历史的表述传达到位,为出版走出去提供了很好的样本和经验。

上海市新闻出版局相关负责人介绍,入选的3种图书既有被广泛使用的大语种图书,又兼顾了多样化需求的小语种图书;既有面向西方主流市场的品种,也有针对“一带一路”沿线及周边国家的品种;既有通俗的文学读物,又有严谨的学术专著;既传承了中华优秀传统文化,也体现了当代中国文明的发展,体现了中国精神,更提供了中国方案、中国经验。


作者:金鑫 来源:中国新闻出版广电报 发布时间:2023年11月30日


网站链接
网站地图